Ici Graulhet

les news, les photos, les z-amis

Archive for septembre 2010

Le jeudi, 30 septembre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « Miam maikan tshe uapimitan, tshe nantuapimitan, tshishuapimitan – c’était un grand loup blanc, apparu un soir d’été, libre comme l’air »  (Florent Vollant, auteur-compositeur et chanteur innu, de Malioténam, Québec.)

Thought for the Day: « Miam maikan tshe uapimitan, tshe nantuapimitan, tshishuapimitan – there was a great white wolf who appeared one summer’s night, as free as the air » (Florent Vollant, Innu singer and songwriter from Malioténam, Québec)

***

La chose paraît peu vraisemblable, mais sait-on jamais? Il y a peut-être un ou deux Graulhétois qui ignorent encore que cette année, le Sporting Club Graulhétois célébrera son centenaire, avec événements à la clé les 2 et 3 octobre. Au cas où les distraits viendraient à l’oublier, Ici Graulhet publiera d’ici là des images de vitrines décorées en l’honneur du SCG… et ne ratez pas le concours dont les règles et les prix sont affichés sur les vitrines du centre-ville./It doesn’t seem likely, but who knows? There may be one or two Graulhétois who don’t yet know that this year is the Sporting Club de Graulhet’s centenary, with special events scheduled for October 2nd and 3rd. In case the absent-minded   forget, Ici Graulhet will publish for the next few days images of storefronts decorated in the SCG’s honor… and don’t miss the contest – rules and prizes for which are posted on storefronts downtown.

***

CONTES EN BALADE

Mais où avais-je la tête ? A ma décharge, j’avais prêté le dépliant et la liste des merveilleux conteurs de la 11e édition du festival départemental « Contes en balade »  … et justement parce qu’il est placé sous le signe des Amérindiens. Le festival se poursuit jusqu’au 16 octobre; pour accéder à la programmation, cliquer ici. Et, pour l’ambiance,  Miam Maikan (le loup blanc) par Florent Vollant, de la nation innu de Malioténam au Québec.  /Where was my head? My only excuse being I had lent my program and the list of marvelous story tellers of the Eleventh Edition of the Tarn Festival of Wandering Tales… precisely because this year’s theme is the native peoples of North-America. The festival continues until October 16th, with the program (in French) here. And, for a bit of the mood, Miam Maikan (The White Wolf) by Florent Vollant, of the Innu people of Maliotenam in Québec.

Publicités

Le mercredi, 29 septembre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « Pauvre être humain,

ta vie, comme la brindille emportée par l’oiseau,

comme la poignée de sable qu’on jette.

Si ton coeur n’est pas royal,

tu vas où ?

Alexandre Romanès,  poète et homme de cirque français, né à Paris en 1951, dans Paroles perdues.

Thought for the Day: « Poor human,

your life, like a twig carried away by a bird,

or like a handful of sand, thrown away.

If your heart isn’t royal,

where are you going? »

Alexandre Romanès, French poet and circus artist, born in Paris in 1951, in Paroles Perdues

***

Vous vous souvenez de ces barriques?/Do you remember these barrels?

Certaines furent illustrées ici; d’autres, ici. Comme prévu, et La Dépêche du Midi le confirme, les barriques seront vendues aux enchères au profit d’une oeuvre caritative, en l’occurrence,  Toulouse atout coeur. L’événement a lieu demain au casino-théâtre Barrière. Les détails sur le site de Toulouse atout coeur. Si le coeur vous en dit …/Some of them were shown here; others, here. As announced initially, the works will be sold at auction with proceeds going to a charitable organization, Toulouse atout coeur. The event will be held tomorrow at the Casino-Théâtre Barrière. Details on Toulouse atout coeur‘s website. If your heart is in it…

***

Vous aimez le cirque: un peu, beaucoup, passionnément, à la folie?/You love the circus – a bit, a lot, passionately, madly?

Vous préférez les rires d’enfants aux sermons des bougons? La reconnaissance à l’ingratitude? Le travail, reconnu et récompensé? Vous avez à coeur de le faire savoir? Cliquez ici pour plus d’informations concernant l’auteur de la pensée du jour et les folles aventures du Cirque Romanès au retour de sa participation au Pavillon Français de l’exposition universelle de Shanghaï, pavillon dont l’un des thèmes était … le métissage des différentes cultures dans la ville;  et, si le coeur vous en dit, faites circuler la pétition. Elle ne demande rien d’autre que le respect des permis de travail accordés, puis retirés, par le gouvernement français à des musiciens et à des artistes européens, travaillant pour un cirque dirigé par un citoyen français / You prefer laughing children to grumpy preachers? Gratitude to its opposite?  Work acknowledged and rewarded? You want your opinions to be known? Click  here for more information concerning the author of today’s thought and the crazy adventures of  Cirque Romanès, upon returning from its participation in the French Pavilion at the Shanghai World Exhibition – pavilion for which one of the themes was… the mixing of different cultures in urban environments. The message is in French, but the petition simply invites the French Government to honor the work permits it gave – and then annulled – for  European musicians and other artists employed by a circus owned by French nationals.

Written by zlatovyek

septembre 29, 2010 at 8:44

Le mardi, 28 septembre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Connaître, ce n’est point démontrer ou expliquer. C’est accéder à une vision. » Antoine de Saint-Exupéry, écrivain et aviateur français.

Thought for the Day: « Knowing isn’t demonstrating or explaining. It is gaining access to a vision. » Antoine de Saint-Exupéry, French writer and pilot.

***

EXPOSITION ROBERT BARTHEZ À LA MÉDIATHÈQUE DE GRAULHET

Le « festival Robert BARTHEZ »  se poursuit dans le Tarn. Après le vernissage de son exposition à Briatexte vendredi dernier (l’exposition s’y poursuit jusqu’au 27 octobre), c’est maintenant à la médiathèque Marguerite-Yourcenar de Graulhet d’entrer dans la danse./ The « Robert Barthez Festival » continues in the Tarn. Following the vernissage of his exhibition in Briatexte last Friday (where the exhibition continues until October 27), it is now the turn of Graulhet’s médiathèque Marguerite-Yourcenar to join the dance.

Les oeuvres de Robert BARTHEZ  seront exposées à Graulhet jusqu’au 30 octobre./Robert BARTHEZ’ works will be on exhibition in Graulhet until October 30th.

Pour plus de détails sur l’artiste, voir ici. Pour les horaires de la médiathèque, composer le 05 63 33 25 25./For further details about the artist, see here. For the médiathèque’s hours, dial 05 63 33 25 25.

Written by zlatovyek

septembre 28, 2010 at 7:48

Le lundi, 27 septembre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « Mars, Vénus, Saturne : ce qui m’étonne ce n’est pas qu’on ait découvert tous ces astres lointains, c’est qu’on connaisse leur nom. » Jean Nohain, avocat, journaliste et auteur français.

Thought for the Day: « Mars, Venus, Saturn: what surprises me isn’t the fact we’ve discovered all those faraway planets, but the fact we know their name. » Jean Nohain, French lawyer, journalist and author.

***

LE TIERCÉ DU « JEU DE CETTE FAMILLE »: LE LIVRE, L’EXPOSITION ET LE SPECTACLE

« Avant, les règles étaient simples, il y avait le père, la mère, le fils et le chien. Et puis, un jour, c’est devenu compliqué, les cartes se sont brouillées. »

Découvrez le livre ici.  Jusqu’au 15 octobre à la médiathèque de Gaillac, découvrez l’exposition tirée de l’album d’Annie Agopian et de Claire Franck. Et ce jeudi, 30 septembre à 17h30, lors du vernissage en présence d’Annie Agopian, découvrez le spectacle de la comédienne Guillemette de la Vernhe qui mettra en scène des morceaux choisis de l’album. Pour les jeunes, sans limite d’âge chronologique.  Information: médiathèque de Gaillac, 05 63 81 20 23.

« The rules used to be simple, there was the father, the mother, the son and the dog. Then, one day, it got complicated, and all the cards got mixed up. »

Discover the book here (in French). Until October 15th at the Gaillac médiathèque, discover the exhibition based on Annie Agopian and Claire Franck’s illustrated album. And this Thursday, September 30th, at 5:30 pm, during the vernissage with Annie Agopian in attendance, discover the show actress Guillemette de la Vernhe has created out of scenes from the album. For youngsters (no limit set on chronological age). Information: Gaillac médiathèque: 05 63 81 20 23.

Written by zlatovyek

septembre 27, 2010 at 8:00

Le dimanche, 26 septembre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « L’enfance a le mérite sublime de rester seulement curieuse de la vie. » Bernard Giraudeau, comédien et écrivain français (1947-2010), dans Les dames de nage.

Thought for the Day: « Childhood has the sublime merit of remaining curious of nothing other than life itself. » Bernard Giraudeau, French actor and writer (1947-2010), in Les dames de nage

***

Le  haras de la Châtaignière est à nouveau à l’honneur. La Dépêche du Midi en parlait  le 24 septembre. La nouvelle vaut la peine d’être relayée  ici: quand le Graulhétois se distingue, le moins qu’on puisse faire, c’est de partager l’information, et de féliciter les auteurs de ce nouveau mérite. Bravo donc, et bonne continuation  au haras de la Chataignière. Et bon dimanche aux lecteurs d’Ici Graulhet./ Haras de la Châtaignière is in the news again, with five silver medals out of a possible six, in France’s championships for junior and senior purebred Arabian horses. La Dépêche du Midi mentioned it on September 24th. The news is worth relaying here: when the Graulhétois region is honored, the least we can do is share the information, and congratulate the authors of this latest distinction. Bravo and bonne continuation to Haras de la Chataignière. And a pleasant Sunday to all of Ici Graulhet’s readers.

Written by zlatovyek

septembre 26, 2010 at 8:40

Le samedi, 25 septembre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « L’espace est bon pour l’âme : cela élargit l’horizon et l’esprit s’aère. » Charlie Chaplin, acteur et réalisateur anglais.

Thought for the Day: « Space is good for the soul: it widens the horizon and the mind can breathe. » Charlie Chaplin, English actor and film maker

***

Pour un bref instant, juste avant les 18h hier soir, il y a eu trois arcs-en-ciel superposés dans le ciel au-dessus de Graulhet. Le temps de saisir la caméra, il en restait deux … que voici./Just before 6 pm last night, there were three rainbows stacked above Graulhet. After grabbing the camera, there were two left: here they are.

***

YAKI EN CONCERT CE SOIR,  À 20h30 AU FORUM DE GRAULHET

Un petit aperçu de l’univers musical de Yaki? Mais, bien sûr ! / Click on the link for a taste of Yaki’s musical universe.

***

PHOTOS D’UN VERNISSAGE

Le ciel s’est dégagé, le temps du vernissage de l’exposition  « Peintures aériennes » de Robert BARTHEZ à Briatexte. Et c’est tant  mieux, considérant que l’événement se déroulait sur la place des couverts. En voici quelques photos. L’exposition se poursuit jusqu’au 27 octobre./The sky cleared up for the vernissage of Robert Barthez’ exhibition « Sky Paintings » in Briatexte. A good thing too, as the event was outdoors. Here are a few photos. The exhibition continues until October 27.

(Monsieur Frédéric SOULIÉ, communauté des communes Tarn & Dadou, Monsieur Bernard BACABE, maire de Briatexte, l’artiste Robert BARTHEZ)

Written by zlatovyek

septembre 25, 2010 at 5:44

Le vendredi, 24 septembre 2010

with one comment

La pensée du jour: « La danse est une cage où l’on apprend l’oiseau. » Claude Nougaro, compositeur et chanteur français.

Thought for the Day: « Dancing is a cage in which you learn bird-being. » Claude Nougaro, French songwriter and singer

***

À NE RATER SOUS AUCUN PRÉTEXTE: UNE TRIPLE EXPOSITION ROBERT BARTHEZ

(Briatexte)

On peut affirmer, sans crainte de se tromper, que Robert Barthez est un artiste prolifique. Ca n’est pas dans un lieu exposition, ni même dans deux,  mais bien dans trois que les Tarnais pourront apprécier la diversité et l’intérêt de sa production. Et, en premier lieu, à Briatexte où ces photos furent prises hier, en prévision du vernissage qui se tiendra ce soir à 18h à la mairie de cette commune./One can safely say that Robert Barthez is a prolific artist. It is not only in one, or even two, but in three locations that the people of the Tarn may enjoy the diversity and interest of his production. Beginning with Briatexte where these photos were done yesterday, in anticipation of tonight’s vernissage, at 6 pm in the town’s City Hall.

Quelques informations sur l’artiste./Some information about the artist

Artiste Peintre. Né en 1942 dans le Tarn. Autodidacte, il peint depuis 1971. Il vit et travaille à Villefranche d’Albigeois./ Painter, born in the Tarn in 1942. Self-taught, he has been painting since 1971. He lives and works in Villefranche d’Albigeois.

La texture même du support utilisé par Robert Barthez pour peindre est une toile non tissée, appelée « Teram ». Grâce à cela on a tout à fait l’illusion d’une peinture réalisée sur du papier japon. En fait très solide, ce nouveau support permet à l’artiste de s’adonner à sa recherche favorite autour de la relation entre les techniques et les supports./The material used by Robert Barthez  for his paintings is a non-woven textile, called « Teram » which gives the same effect as would Japanese paper. Very sturdy, this material allows the artist to explore his favorite themes involving the relationship between technique and the materials to which they are applied.

La matière, pour lui, est fondamentale. Une oeuvre attachante que l’on pourra découvrir d’autres aspects à la médiathèque de Graulhet, et à celle de Parisot dans les jours qui viennent./The material itself being a basic element for him. A touching production, other aspects of which will be on display  in Graulhet and in Parisot’s médiathèques in the upcoming days.

(Texte inspiré de celui reçu de la médiathèque Marguerite-Yourcenar de Graulhet)

***

EAU CRÉATIVE – NATATION SYNCHRONISÉE: L’ACTIVITÉ DÉBUTE LE 28 SEPTEMBRE !

(Le programme complet de la MJC: ici.)

Bonne nouvelle pour les amateurs de natation synchronisée à Graulhet: l’intérêt est grand pour l’activité de natation synchronisée, offerte  par Catherine Udino dans le cadre des programmes de la MJC. En effet, deux groupes de nageuses sont dorénavant prêtes à débuter la formation dont la date de lancement a été devancée au mardi, 28 septembre. La première séance se tiendra donc dans la salle de danse de la MJC de 17h15 à 18h15. Les inscriptions sont encore ouvertes auprès du secrétariat de la MJC au 05 63 42 16 25.

Il est pertinent aussi de souligner la contribution de la succursale Graulhétoise du Crédit Agricole qui a permis l’acquisition d’une sonorisation  adaptée à cette activité.

Au plaisir de voir évoluer les ballets aquatiques de Graulhet !

(Catherine Udino de Eau créative, intervenante pour l’activité natation synchronisée.)

Good news for amateurs of synchonized swimming in Graulhet: interest is great for this activity, offered by Catherine Udino as one of the programs of the local MJC. Two groups are now ready to start their training which has been moved up to next Tuesday, September 28th. The first class will be held in the MJC’s dance studio from 5:15 to 6:15 pm on that day. Registrations are still open by calling the MJC at 05 63 42 16 25.

Of note: the contribution from the local branch of Crédit Agricole, thanks to which the activity will benefit from a sound system specially adapted to this activity.

Here’s looking forward to Graulhet’s aquatic ballets!