Ici Graulhet

les news, les photos, les z-amis

Archive for octobre 2010

Le dimanche, 31 octobre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Lorsque le miroir te dit des choses désagréables, remets le dans ta poche. » Massa Makan Diabaté, écrivain malien.

Thought for the Day: « When the mirror tells you unpleasant things, put it back in  your pocket. » Massa Makan Diabaté, writer from Mali

***

Ici Graulhet souhaite à tous ses lecteurs un dimanche durant lequel les miroirs seront bien disposés à leur endroit./Ici Graulhet wishes all its readers a Sunday during which the mirrors will be kindly disposed towards them.

Written by zlatovyek

octobre 31, 2010 at 7:45

Publié dans Uncategorized

Le samedi, 30 octobre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « Quand vous lisez une page et, quand tout à coup, vous fermez les yeux et prolongez cette page par quelques images qui sont en vous, le romancier a fait office d’accoucheur de votre propre imaginaire. » Henri Bonnier, écrivain français.

Thought for the Day: « When you read a page and, suddenly  close your eyes to pursue that page with images that are within you, the novelist has performed the role of midwife to your own imagination. » Henri Bonnier, French writer

***

LE MOIS DE L’IMAGE

C’est officiel:   nous sommes dans le 20e Mois de l’Image. La photo ci-haut est tirée de l’exposition Travailleurs venus d’ailleurs (Mémoires d’ouvriers immigrés en Midi-Pyrénées), à voir jusqu’au 27 novembre à la Scène nationale d’Albi, place de l’Amitié entre les peuples. Tel.: 05 63 38 55 56. Du mardi au samedi de 12h30 à 18h30. Cette exposition des photos de Gilles Favier et Sara Jabbar-Allen est proposée par la Scène nationale d’Albi et  l’Agence Creat’Im. D’autres événements vous seront proposés au cours du mois, dont certains à Graulhet. Une histoire à suivre./ It’s official: we are now in the Twentieth Mois de l’Image, an event dedicated to photography and about which more can be learned here (in French). The above photo is taken from the exhibition Workers from Elsewhere (Memory traces of immigrant workers in the Midi-Pyrénées). Until November 27th at Scène nationale d’Albi, place de l’Amitié entre les peuples. Phone: 05 63 38 55 56. From Tuesdays to Saturdays, 12:30 to 6:30pm. This exhibition of photos by Gilles Favier and Sara Jabbar-Allen is organized by Scène nationale d’Albi and Agence Creat’Im. Other events will be scheduled this months, some of them in Graulhet. More to come on this topic.

***

ET, BIEN SÛR:/ AND, OF COURSE:

 

Bon samedi à tous./A pleasant Saturday to all.

Written by zlatovyek

octobre 30, 2010 at 7:06

Le vendredi, 29 octobre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Le seul temps vraiment perdu est celui qu’on passe à regretter les occasions manquées. » Grégoire Lacroix, écrivain et poète français.

Thought for the Day: « The only truly lost time is that spent regretting missed opportunities. » Grégoire Lacroix, French poet and writer

***

REGARDS CROISÉS SUR GRAULHET


La photo du jour sur Ici Graulhet n’est qu’une mise en bouche pour un projet de modélisation d’un secteur de la ville sur lequel travaillent des étudiants  de l’École d’architecture de l’Université Laval au Québec et de l’ENSAT. Un vaste projet dont les prémices furent dévoilées hier au Foyer Léo-Lagrange et qui, à terme, permettra d’explorer et d’illustrer les propositions de restructuration urbaine de la commune dans un format interactif. De nombreuses activités de consultation et d’exposition se grefferont sur ce projet. Ici Graulhet en reparlera très prochainement. Pour l’heure, bienvenue à nos visiteurs, et bonne continuation aussi bien dans les espaces virtuels qu’au travers des contraintes bien réelles soustendant ce projet./The Photo of the Day on Ici Graulhet is an introduction to a town modelization project on which are working students from l’École d’architecture de l’Université Laval in Québec City, and those from Toulouse’s ENSAT. An ambitious project of which the first elements were revealed yesterday at Foyer Léo-Lagrange and which aims to explore and illustrate in an interactive format proposals for the urban renewal of the town. Many other events will occur around this project, such as public consultations and exhibitions about which Ici Graulhet will talk soon. For now, welcome to our visitors, and bonne continuation, in virtual spaces as well as through the very real constraints underlying this project.

***

UNE OCCASION ! AN OPPORTUNITY!

Bien sûr, vous pouvez assister au spectacle de la Compagnie Rasposo ce sooir à Albi, au plein tarif. Mais, vous pouvez aussi bénéficier du tarif préférentiel de 10 €  incluant le transport, si vous disposez d’un Pass culture (disponible à la mairie de Graulhet) et si vous hâtez de réserver l’une des places encore disponibles dans le deuxième car qui partira de la place du Jourdain, demain  à 15h45, pour le spectacle de 17h, avec un retour prévu à 20h.  Réservations au 05 63 42 87 27./ Of course, you can see Compagnie Rasposo’s show tonight in Albi, at full cost. But, you can take advantage of the special rate of 10  €, including transportation, if you have a Pass Culture (available at Graulhet’s City Hall) and if you make a reservation for one of the spaces still available in the second bus leaving place du Jourdain tomorrow at 3:45 pm for the 5 pm show, returning to Graulhet at 8 pm. Reservations accepted at 05 63 42 87 27.

Donc: Samedi 30 octobre 2010

Place du Jourdain > départ > à 15h45

Albi > Spectacle > à 17h00

Place du Jourdain > Retour à Graulhet > 20h00

Vous ne pouvez absolument pas y aller? Profitez au moins d’un petit moment de bonheur et de magie en cliquant ici./ You absolutely cannot make it? At least, enjoy a little moment of happiness and magic by clicking here.

Written by zlatovyek

octobre 29, 2010 at 8:23

Le jeudi, 28 octobre 2010

with 10 comments

La pensée du jour: « Objets inanimés, avez-vous donc une âme? »  Alphonse de Lamartine, poète, écrivain et homme politique français (1790-1869).*

* la pensée du jour se référant au 2e sujet traité aujourd’hui sur Ici Graulhet.

Thought for the Day: « Inanimate objects, have you thus a soul? » Alphonse de Lamartine, French poet, writer, and political figure (1790-1869) *

* The Thought for the Day referring to the second topic treated today on Ici Graulhet

***

REGARDS CROISÉS SUR GRAULHET


Aujourd’hui, à 15h au Foyer Léo-Lagrange, des étudiants en architecture présenteront leurs projets de revalorisation de Graulhet. Parmi eux, des étudiants québécois, qu’Ici Graulhet se permet de saluer tout particulièrement, dans l’attente du plaisir de les rencontrer, eux et leurs confrères toulousains./ At 3pm today in Foyer Léo-Lagrange, architectural students will be presenting their projects dedicated to Graulhet’s redevelopment. Ici Graulhet takes this opportunity to salute the Québécois students among them particularly, anticipating the pleasure of meeting them and their colleagues from Toulouse this afternoon.

***

VITE ! IL FAUT RÉSERVER !

Dans le cadre de la 9e fête du cinéma d’animation, la médiathèque de Graulhet accueille l’association Cartoon Pâte, ce vendredi 29 et samedi 30 pour des animations destinées aux enfants de six à dix ans. Vendredi, de 10h à midi, et de 14h à 17h, les enfants apprendront à façonner des personnages en pâte à modeler, puis à les animer. Samedi, de 10h à midi, et de 14h à 16h30, l’atelier portera sur le détournement des objets de leurs fonctions usuelles, pour en faire des personnages. Les ateliers sont gratuits, mais il faut s’inscrire, soit sur   le site de cartoon pâte ou en téléphonant à la médiathèque de Graulhet, au 05 63 33 25 25. / As part of the Ninth Celebration of Animation Film, Graulhet’s Médiathèque will play host to Association Cartoon Pâte, this Friday (29th) and Saturday (30th) during two workshops aimed at children ages six to ten. On Friday, from 10 am till noon, and from 2 to 5 pm, the children will learn how to shape and animate figures in play dough. On Saturday, from 10 am till noon, and from 2 pm till 4:30 pm, the workshop will deal with diverting objects from their habitual use, and changing them into characters. The workshops are free, but registration is required, either on cartoon pâte’s website, or by phoning the Médiathèque at  05 63 33 25 25.

Le mercredi, 27 octobre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Curieusement, tout le monde se plaint de ce que le bonheur soit éphémère, sans jamais se réjouir qu’il en soit de même du malheur. » (RLB)

Thought for the Day: « Strangely enough, everyone complains about happiness being a fleeting thing, without ever rejoicing over the fact the same is true of unhappiness. » (RLB)

***

DU CÔTÉ DE LA MÉDIATHÈQUE DE GAILLAC

Petite virée hors-les-murs aujourd’hui, pour proposer deux événements à la médiathèque de Gaillac:/A step outside the town walls today, with suggestions for two events at the Gaillac Médiathèque:

EXPOSITION  HERVÉ  JUBERT – DU 18 AU 30 OCTOBRE

(Source: site web d’Hervé Jubert)

Exposition sur l’auteur Hervé Jubert réalisée par La Presse à réaction. Auteur de romans fantastiques et de science fiction, Hervé Jubert nous plonge dans le Paris des années 1870 avec une trilogie fantastique pour la jeuness ayant pour héroïne « Blanche » . L’exposition dévoile les décors et l’ambiance mystérieuse du roman. Informations: 05 63 81 20 23/ Exhibition on author Hervé Jubert, presented by La Presse à réaction. Author of fantasy and science fiction novels, Hervé Jubert plunges the reader in the Paris of the eighteen seventies, in a fantasy trilogy who’s heroine is a young girl by the name of Blanche. The exhibition presents de settings and mysterious ambiance of the novels. From October 18 to 30th. Information: 05 63 81 20 23.

***

AUJOURD’HUI À 16H30


Toujours à la médiathèque de Gaillac, pour les enfants: « Qui a peur des fantômes? », par Sylvie et Fatima. Informations 05 63 81 20 23./ At the Gaillac Médiathèque, today at 4:30pm: « Who’s Afraid of Ghosts? » with Sylvie and Fatima. For children. Information: 05 63 81 20 23.

Written by zlatovyek

octobre 27, 2010 at 8:01

Le mardi, 26 octobre, 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Il faut laisser vivre l’enfant qui dort, court et joue dans notre coeur. Il est le lien le plus authentique avec l’essentiel de la vie que nous oublions trop souvent. » Michel Bouthot, écrivain québécois.

Thought for the Day: « We must let live the child that sleeps, runs and plays in our heart. He is the most authentic link with the essentials of life we forget too often. » Michel Bouthot, Québécois writer

***

L’AGOUT & livresse : de l’événement au livre, et vice-versa

L’Agout & livresse est un collectif de diffusion littéraire qui en est encore à la phase de démarrage et d’implantation, mais dont les titres valent déjà largement la peine d’être signalés au grand public.

Au départ de ce projet:  une « valise d’édition »  appelée 2L1D, mise en place par Cyrille Atlan et Frédérique Garlaschi afin de publier et de diffuser leurs oeuvres. Pour Cyrille, il s’agissait de pièces de théâtre, écrites, mises en scène et interprétées par elle. Pour Fréda: des nouvelles, des témoignages et des écrits réalisés par les participants aux ateliers Mots en Balade qu’elle anime à Graulhet, et ailleurs dans la région.

Depuis avril 2010, le projet s’est restructuré et élargi, L’Agout & livresse se dédiant à la diffusion d’oeuvres reliant l’écrit à des événements vivants, et aux écrits de « gens d’ici » quel que soit leur point d’origine initiale.

Pour l’heure, L’AGOUT & livresse distribue les titres suivants:

Ouvrages édités par Volubilo:

Des femmes, ici (témoignages recueillis par Anne Pan, transcrits par Frédérique Garlaschi).

La source qui coule dans ma salle de bains (textes de l’atelier Mots en Balade 2005-2010).

Ce qui nous lie – recueil d’art postal de Volubilo sur le thème du fil, mis en forme par Mika Lopez.

Ouvrages auto-édités:

Frédérique Garlaschi:  Les voix de l’ombre – l’heure du passage (nouvelles).

Cyrille Atlan: ConSidérations et Quatre femmes, deux Juives et quelques porcs (pièces de théâtre).

Monique Fauré: Le Journal de Jeanne, une ouvrière pendant la Grande Grève de Graulhet en 1910 (oeuvre de fiction, inspirée par des faits réels).

À paraître prochainement:

De la rivières aux rivets, paroles d’ouvriers du cuir, (recueil de témoignages par Anne Pan et Frédérique Garlaschi).

Cartes du Corps, art-thérapie par Sylvie Groschateau.

Glan’Art, recueil sur l’Art de recycler.

Il existe trois points de diffusion pour l’heure:

Volubilo, 8 rue de la Soeur-Saint-François 81300 Graulhet

Librairie noir sur blanc de Gaillac

L’université pour tous du Tarn, maison des associations Castres

S’y rajouteront prochainement: La bouquinerie nuit blanche à Rabastens, un autre lieu de diffusion à Lisle-sur-Tarn et plusieur tabac-journaux Maison de la Presse de la région.

Le collectif est ouvert à de nouvelles énergies mais, avis à tous et à toutes: « Le projet exige un investissement personnel important de  la part de ses membres, » nous dit Frédérique Garlaschi. « Outre le travail d’écriture et d’impression en amont, la diffusion des oeuvres demande une implication énorme: présence aux différentes manifestations littéraires, distribution du matériel, participation aux réunions de planification et d’organisation … Un travail formidable et valorisant, mais dont il ne faut pas sous-estimer les exigences non plus. »

Les personnes souhaitant plus d’information sur L’AGOUT & livresse peuvent s’adresser à Volubilo, par  email, par téléphone au 05  63 58 26 95 ou encore directement au 8, rue Soeur-Saint-François, 81300 Graulhet.

***

L’AGOUT & livresse: from the event to the book, and vice-versa

L’Agout & livresse is a collective dedicated to the distribution of literary works. Still in its launching and organization phase, the collective has already assembled a list of titles worthy of attention by a wider public.

At the inception of the project:  a « publishing suitcase »  called 2L1D, put together by Cyrille Atlan and Frédérique Garlaschi in order to publish and distribute their own works.  For Cyrille, these consist of plays written, directed and interpreted by her. For Fréda: short stories, personal accounts, and writings by the participants in the Mots en Balade workshops she holds in Graulhet, and elsewhere in this part of the Tarn.

Since April 2010, the project has taken on a larger mission, L’Agout & livresse being dedicated to the distribution of works linking the written word to live events, and to the writings of local inhabitants, without distinction as to their initial point of origin.

For the time being, L’AGOUT & livresse distributes the following titles:

Works published by Volubilo:

Des femmes, ici (témoignages recueillis par Anne Pan, transcrits par Frédérique Garlaschi) (Women, Here – personal accounts collected by Anne Pan and transcribed by Frédérique Garlaschi)

La source qui coule dans ma salle de bains (textes de l’atelier Mots en Balade 2005-2010) (The Source Running in my Bathroom – writings from the Mots en Balade workshops of 2005-2010)

Ce qui nous lie – recueil d’art postal de Volubilo sur le thème du fil, mis en forme par Mika Lopez (What Links Us – postal art collected by Volubilo on a thread theme, assembled by Mika Lopez)

Self-Published Titles:

Frédérique Garlaschi:  Les voix de l’ombre – l’heure du passage (nouvelles).

Cyrille Atlan: ConSidérations et Quatre femmes, deux Juives et quelques porcs (pièces de théâtre).

Monique Fauré: Le Journal de Jeanne, une ouvrière pendant la Grande Grève de Graulhet en 1910 (oeuvre de fiction, inspirée par des faits réels).

Coming Soon:

De la rivières aux rivets, paroles d’ouvriers du cuir, (recueil de témoignages par Anne Pan et Frédérique Garlaschi). (From the River to the Rivets, accounts by local workers collected by Anne Pan and Frédérique Garlaschi).

Cartes du Corps, art-thérapie par Sylvie Groschateau. (Body Maps, Art therapy by Sylvie Groschateau)

Glan’Art, recueil sur l’Art de recycler. (Glan’Art, a collection on the Art of recycling).

There are three distribution outlets at the moment:

Volubilo, 8 rue de la Soeur-Saint-François 81300 Graulhet

Librairie noir sur blanc de Gaillac

L’université pour tous du Tarn, maison des associations Castres

The following will be added soon: La bouquinerie nuit blanche à Rabastens, a location  in Lisle-sur-Tarn and several newspaper vendors and Maison de la Presse in the area.

The collective is open to new members and fresh energies but,  Frédérique Garlaschi insists,  » the project requires a major time investment from its members. Besides the writing and the work related to self-publishing, distribution entails participating in various literary events, bringing the material to the various outlets, participating in planning and organization meetings… It’s definitely worth the time and trouble, but one mustn’t underestimate the demands either. »

Those wishing more information about L’AGOUT & livresse can contact Volubilo, by  email, by phone at 05  63 58 26 95 or directly at 8, rue Soeur-Saint-François, 81300 Graulhet.

Written by zlatovyek

octobre 26, 2010 at 8:28

Le lundi, 25 octobre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Le romancier n’est ni historien ni prophète : il est explorateur de l’existence. » Milan Kundera, écrivain français d’origine tchèque.

Thought for the Day:  « A novelist is neither a historian nor a prophet: he is an explorer of what exists. » Milan Kundera, French writer of Czech origin

***

VOUS AIMEZ VRAIMENT, VRAIMENT LE CINÉMA ? YOU REALLY, REALLY LOVE CINEMA?

En plus de la Fête du cinéma d’animation dont il était question hier sur Ici Graulhet, le programme de la Scène nationale d’Albi propose des films qui valent le déplacement. En outre, toujours à Albi, les mordus de cinéma peuvent participer à des ateliers Cinétudes permettant de (re)découvrir ou d’approfondir l’oeuvre de grands cinéastes.   Les détails ? Ici./Besides the animation film festival mentioned on Ici Graulhet yesterday,  the Scène nationale d’Albi is showing several movies worth the trip. Also in Albi, movie afficionados with a fair knowledge of French can join the Cinétudes workshops to (re)discover or explore the work of great film makers. Details in French here.

Written by zlatovyek

octobre 25, 2010 at 8:13

Publié dans Cinéma, En région

Le dimanche, 24 octobre 2010

with one comment

La pensée du jour: « Le cinéma, c’est l’écriture moderne dont l’encre est la lumière. » Jean Cocteau, écrivain, peintre et réalisateur français.

Thought for the Day: « Cinema is a contemporary way of writing, using light as its ink. » Jean Cocteau, French writer, painter and film maker

***

Pour en savoir plus sur l’association française du cinéma d’animation ou sur la  manifestation à l’échelle nationale : cliquer ici. Pour consulter la programmation en Midi-Pyrénées : cliquer ici./The links provide more information (in French) about the French Association for animation film, and about the programming for the Midi-Pyrénées region.

Bon dimanche à tous./A pleasant Sunday to all.

Written by zlatovyek

octobre 24, 2010 at 7:41

Publié dans Cinéma, En région

Le samedi, 23 octobre 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Les erreurs sont les portes de la découverte. » James Joyce, écrivain irlandais.

Thought for the Day: « Mistakes are the portals of discovery. » James Joyce, Irish writer.

***

EXPOSITION À LA FAR

Photos, peintures, sculptures, artisanat d’art, à la Halle des arts. Jusqu’au 2 novembre. De 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Tous les jours sauf le dimanche après-midi et le lundi./Photos, paintings, sculptures, arts and crafts, at the Halle des arts. Until November 2nd. From 9:30 to 12 and from 2 to 8 pm. Every day, except Sunday afternoons and Mondays.

 

***

EXPOSITION À GIROUSSENS

Jusqu’au 15 janvier 2011, exposition de Rainer Schumacher./Until January 15th 2011.

***

LA SEMAINE PROCHAINE, SUR ICI GRAULHET:/NEXT WEEK ON ICI GRAULHET:

… une présentation de certains des titres distribués par l’Agout & livresse, une autre initiative sympa de Volubilo./… a presentation of some of the titles distributed by l’Agout & livresse, another of Volubilo‘s great projects.


Written by zlatovyek

octobre 23, 2010 at 8:03

Le vendredi, 22 octobre 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « Qui rit … dure. » Mary Pettibone Poole, auteur d’un roman intitulé A Glass Eye at the Keyhole (Un oeil de verre dans le trou  de serrure).

Thought for the Day: « He who laughs… endures. » Mary Pettibone Poole, author of a novel titled A Glass Eye at the Keyhole

***

UNE SOIRÉE AU LIDO ?/AN EVENING AT THE LIDO?

Au Lido de Carmaux, s’entend, pour une soirée-cinéma hors du commun. A savoir:/Meaning the Lido in Carmaux, for an evening of cinema off the beaten tracks. To whit:



Début de séance à 20h30 avec « CLONK » de Bertrand Lenclos suivi d’une discussion avec le réalisateur./The evening starts at 8:30 pm with Bertrand Lenclos’ CLONK, followed by a discussion with the film maker.


Projection de « VILLEMOLLE81 » de Winshluss suivi d’une discussion avec des membres des requins marteaux./Screening of Winshluss’ VILLEMOLLE81, followed by a discussion with members of requins marteaux (The Hammerhead Sharks).

La soirée se clôturera autour du verre de l’amitié./The evening ending with a friendly drink.

Tarif unique : 6 euros

Cinéma le Lido
8, rue Chanzy
81400 Carmaux

L’actualité de Clonk :

http://clonklefilm.blogspot.com/

Written by zlatovyek

octobre 22, 2010 at 8:21