Ici Graulhet

les news, les photos, les z-amis

Archive for avril 2011

Le samedi, 30 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour :  « Dans un poème, la part magique est toujours accidentelle. »  (Dylan Thomas, poète gallois.)

Thought for the Day:  « In a poem, the magical part is always accidental. » (Dylan Thomas, Welsh poet)

***

CE SOIR À L’AUDITORIUM DE GRAULHET


Written by zlatovyek

avril 30, 2011 at 8:18

Le vendredi, 29 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour : « L’action est musique. » (Charlie Chaplin.)

Thought for the Day: « Action is music. » (Charlie Chaplin)

***

GASTON POSE À L’IBÈRE FAMILIER CE SOIR À 21H


Gaston Pose, guitariste, chanteur autodidacte et auteur-compositeur de musique de la zone de Rio de la Plata :
tangos, milongas, valses argentines, Candombes et de murgas d’Uruguay, ainsi que de musiques populaires brésiliennes telles que la bossa nova ou la samba.
Un véritable coup de cœur de l’Ibère familier. Une voix chaude et un jeu délié, un pur moment de plaisir!!! À découvrir ici./ Gaston Pose, guitarist, self-taught singer and songwriter of music from the Rio de la Plata region: tangos, milongas, Argentinian waltzes, Candombes and murgas from Uruguay, as well as popular Brasilian musical styles such as the bossa nova or the samba. A real favorite at l’Ibère familier. A warm voice, a great musical style, a moment of pure pleasure!!! Discover Gaston Pose here.

Written by zlatovyek

avril 29, 2011 at 6:53

Le jeudi, 28 avril 2011

with 4 comments

La pensée du jour : « Je crois que je suis un meilleur acteur de théâtre parce je ne me vois pas. Au cinéma on se voit. » (Jean-Louis Trintignant.)

Thought for the Day: « I think I’m a better actor in the theater because you don’t see yourself on stage. In a film, you do. » (Jean-Louis Trintignant)

***

À PRÉVOIR POUR LES 12 et 13 MAI


Deux rencontres exceptionnelles avec le comédien Jean-Louis Trintignant. Soit à 18h30 le jeudi 12 mai à la médiathèque de Brens (interviewé par Brice Torreccillas, avec lecture de textes par le comédien Régis Maynard.) Soit le vendredi, 13 mai à 20h30 au Théâtre d’Albi où Monsieur Trintignant fera la lecture de poèmes de Jacques Prévert, de Boris Vian et de Robert Desnos. Le programme complet des médiathèques du Tarn et Dadou : ici. /Two exceptional meetings with actor Jean-Louis Trintignant. One on May 12th at 6:30 pm at the Brens Médiathèque (with an interview by Brice Torrecillas and readings by actor Régis Maynard.) The other, on Friday May 13th at 8:30 pm in the Théâtre d’Albi where Jean-Louis Trintignant will read poems by Jacques Prévert, Boris Vian and Robert Desnos.

Written by zlatovyek

avril 28, 2011 at 8:18

Le mercredi, 27 avril 2011

with 2 comments

La pensée du jour : « L’oiseau qui vole n’a pas de maître. » (Proverbe occitan)

Thought for the Day: « The flying bird has no master. » (Occitanian proverb)

***

POUR LE SPECTACLE  « BIG BANG » DES PLASTICIENS VOLANTS

RECHERCHE COMEDIENS (NES) AMATEURS BENEVOLES

Pour participer à la répétition générale en public, en avant-première du nouveau spectacle des

PLASTICIENS VOLANTS, « BIG BANG »,

le 24 mai 2011 à Graulhet

Plasticiens Volants, compagnie de théâtre de rue, investit les cieux, places et rues des villes des

5 continents avec ses créatures gonflables volantes extraordinaires, drôles de marionnettes géantes.

Manipulées depuis le sol, elles survolent le public et jouent avec lui pour raconter une histoire !

Le spectacle consiste à raconter l’histoire de notre univers à l’envers, de l’Homme au big bang.

Nous recherchons huit personnes comédien(ne)s amateurs bénévoles afin de renforcer l’équipe de professionnels.

Chacune de ces personnes fonctionnera en binôme avec un membre de l’équipe plasticiens volants

 Calendrier / participation :

  • répétition le dimanche 22 mai après midi
  • filage le dimanche 22 mai  au soir de 20h30 à 23h00
  • filage le lundi 23 mai au soir de 20h30 à 23h00
  • Représentation le mardi 24 mai à 22h (présence à partir de 20h)

D’autres solutions sont envisageables.

Qualités demandées :

  • aisance de jeu dans le public
  • un petit sens de l’improvisation
  • surtout  beaucoup d’écoute

.Il faudrait aussi être vêtu de noir.

Détail des interventions

Météorites: Ce tableau se situe environ quinze à vingt minutes après le début du spectacle. Sept planètes gonflables gravitent autour d’un énorme gonflable central (10 mètres). Une escadrille de météorites viennent se mêler aux planètes. Elles seront au nombre de douze, six plasticiens et six comédiens amateurs. Il s’agit de petites structures gonflables portées sur le dos. Les météorites viendront attaquer les planètes puis la sphère centrale. L’humeur devra être joyeuse, un peu comme des enfants jouant à la guerre.

Panneaux miroirs: Cette scène vient très vite après celle des météorites et s’achève avec le big bang. Nous sommes dans l’infiniment petit, dans le monde des particules. La tâche des huit comédiens amateurs sera de faire rouler à travers le public de grands panneaux (Diamètre de 2 mètres 50) munis de miroirs de chaque coté. Chacun de ces panneaux est manipulé par deux personnes, un plasticien et un comédien amateur. Elles circuleront par paire comme deux roues d’une charrette. A la fin de ce tableau une lumière aveuglante apparaitra au centre du terrain. Les panneaux seront alors portés et viendront étouffer cette lumière.

Final: A préciser.

Si vous êtes intéressé à participer à ces répétitions, nous vous remercions de contacter le

Service Culture et Evénementiel de Graulhet au 05 63 42 85 64 ou culture@mairie-graulhet.fr

Texte: Service Culture et Evénementiel de Graulhet


Written by zlatovyek

avril 27, 2011 at 6:54

Le mardi, 26 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour : « Travaille comme si tu n’avais pas besoin d’argent. Aime comme si tu n’avais jamais souffert. Danse comme si personne ne regardait. » (Satchel Paige, joueur de baseball américain.)

Thought for the Day: « Work like you don’t need the money. Love like you’ve never been hurt. Dance like nobody’s watching. »  (Satchel Paige, American baseball player)

***

NOTÉ  » DANS TON TARN  » …

Personnellement, je ris sans trop me poser de questions; toujours heureuse d’apprendre que c’est encore la meilleure thérapie possible. À ceux et celles qui reprennent le travail aujourd’hui : bonne journée, et bonne continuation de congé à tous les autres. / Personally, I laugh without thinking about it too much; but I’m always happy to learn laughter is the best therapy available. To those returning to work today: best wishes for a good day, and a « bonne continuation » of their holiday to all the others.

Written by zlatovyek

avril 26, 2011 at 6:32

Le lundi, 25 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour : « Un chef-d’oeuvre de la littérature nest jamais autre chose qu’un dictionnaire en désordre. » (Jean Cocteau, écrivain,  peintre et réalisateur français.)

Thought for the Day: « A literary masterpiece is never anything other than a disorderly dictionary. »  (Jean Cocteau, French writer, painter and film maker)

***

À RÉSERVER DÈS MAINTENANT

Bonjour : Ce petit mot pour vous annoncer la venue prochaine d’un artiste exceptionnel : Auteur, compositeur et interprète, Paamath est un artiste hors du commun. Déjà remarqué dans le duo Buru, Paamath offre une oeuvre étonnante de force et de finesse. Il chante de sa voix plurielle un langage fait de français, de ouolof et de buru (son langage de prédilection). Seul avec sa guitare et ses textes émouvants. il exploite également au fil de son répertoire une «boucle loop station» sur ses compositions. Il propose ainsi un magnifique solo, vibrant hommage à la vie, à la fraternité, aux êtres chers disparus. Paamath nous marque de son empreinte singulière, nous faisant pénétrer dans son univers riche et généreux.

« Un jeu de guitare surprenant, aux sonorités de kora et une voix envoutante » – dansTonTarn.fr

Informations pratiques

(Texte : villagenda)

Written by zlatovyek

avril 25, 2011 at 8:16

Le dimanche, 24 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour : « Quand on a oublié d’acheter du sucre, on peut parfaitement sucrer son café avec une betterave, mais c’est plus long. » (François Cavanna, dessinateur humoristique, et écrivain français.)

Thought for the Day: « When you forget to buy sugar, you can perfectly well sweeten your coffee with a beet, except it takes longer. » (François Cavanna, French cartoonist and writer)

***

J’avais parfaitement bien préparé cette photo pour souhaiter un bon dimanche à tous. Et puis, je ne sais pas moi, le temps, les betteraves à faire pousser pour sucrer le café; là-dessus, encore du temps est passé, et … Bon dimanche, quand même./ Yes, I had perfectly well  prepared this photo in order to wish a pleasant Sunday to all. Then, I don’t know, time went by, what with the need to grow beets to sugar the coffee; then, more time went by, and… Here’s wishing all a pleasant Sunday anyway.

Written by zlatovyek

avril 24, 2011 at 4:44

Publié dans Uncategorized

Le samedi, 23 avril 2011

with 2 comments

La pensée du jour : « Sans le saule, comment connaître la beauté du vent? » (Lao She, romancier et dramaturge chinois.)

Thought for the Day: « Without the willow tree, how would we know the beauty of the wind? » (Lao She, Chinese novelist and playwright)

***

GLANÉES À L’OFFICE DE TOURISME …/GLEANED AT THE « OFFICE DE TOURISME »…

… deux suggestions de destinatiions pour des balades pendant le congé de Pâques./…two suggestions for destinations to explore during the Easter break.  


Written by zlatovyek

avril 23, 2011 at 8:28

Publié dans En région

Le vendredi, 22 avril 2011

leave a comment »

La pensée du jour : « On peut éprouver ses habitudes. On peut les varier, les nuancer, les envoyer paître, les perdre, les renouveler. » (Suzanne Paradis, poétesse et romancière québécoise.)

Thought for the Day: « We can put our habits to the test. We can vary them, add nuances to them, send them packing, lose them, replace them. » (Suzanne Paradis, Québécois poet and novelist)

***

STAGES DE CIRQUE


Pendant le congé de Pâques, le Cirque Pistil propose  les trois stages suivants:/During the Easter Break, Cirque Pistil is offering the three following training programs:

5/8 ans du 02 au 04 mai de 10h30 à 12h30 : Découverte des arts du cirque et jeux autour de l’équilibre, boule, acrobaties, trapèze, jonglage. Tarifs : 9 euro la matinée, 25 euros les 3 matinées. / Five to eight-year olds from May 2nd to May 4th, 10:30 am to 12:30 pm: a discovery program in circus arts with games involving balance, balls, acrobatics, trapeze and juggling. Rates: 9 euro per morning, 25 euro for all three sessions.

8/13 ans du 02 au 04 mai de 14h à 17h : Entraînement aux pratiques de cirque (équilibres, trapèze, tissu, boule, fil, acrobaties, jonglage) et élaboration d’un numéro. Tarifs : 10 euro l’après-midi, 27 euro pour les 3 séances. / Eight to thirteen years old: Training in circus practices (balance, trapeze, fabric, balls, wire, acrobatics, juggling) and working on an act. Rates: 10 euro per session, 27 euro for all three.

Inscriptions/Registration : tél Muriel 05 63 34 54 59.

STAGES DE VOLTIGE EQUESTRE/TRAINING IN EQUESTRIAN VAULTS

à partir de 6 ans/from ages six upward: 05 et 06 mai de 10h30 à 17h.

adultes : le 07 mai de 10h30 à 17h.

Renseignements et inscriptions/Information and registration : tél Céline 05 63 75 12 21 / 06 28 29 46 34

Cirque Pistil, 2 bis rue Pierre Boulade, 81300 GRAULHET

Written by zlatovyek

avril 22, 2011 at 9:39

Le jeudi, 21 avril 2011

leave a comment »

 La pensée du jour : « C’est la qualité de l’oeuvre qui doit porter et légitimer la technologie, et non l’inverse. » (Jean Zeitoun, ingénieur français.)

Thought for the Day: « It’s the quality of the work that must carry and legitimize the technology, and not the reverse. » (Jean Zeitoun, French engineer)

***

DU NOUVEAU … ET DU BEAU !

Le site de la mairie a fait peau neuve. Outre une présentation dynamique et attrayante, on y trouve désormais un calendrier des activités culturelles – une réincarnation de La Bougeotte, en format numérisé. A visiter, et à utiliser au quotidien./The City Hall website has shed its old skin for a new one. Along with a dynamic and attractive new presentation, it now provides a full calendar of cultural activities – a reincarnation of the La Bougeotte paper newsletter, in digital format. Worth visiting, and using, on a daily basis. 

Written by zlatovyek

avril 21, 2011 at 7:06