Ici Graulhet

les news, les photos, les z-amis

Archive for janvier 2010

31 janvier 2010

with 2 comments

La pensée du jour: « La joie de voir s’élever une construction console l’architecte d’ignorer le sort qu’on lui réserve. » Eugène Cloutier, écrivain canadien.

Thought for the Day: « The joy of seeing a construction go up consoles the architect of his ignorance of the fate reserved to it. » Eugène Cloutier, Canadian writer.

***

EXPOSITION PACO SALAMANDER CHEZ JÉFRÉ DUBOCHAIZ

Quel week-end ! D’abord, le vernissage de l’exposition de Paco Salamander à l’atelier de Jéfré Dubochaiz, 30 avenue Victor-Hugo (05 63 34 69 26). L’exposition se poursuit jusqu’au 3 avril et Ici Graulhet en  présentera quelques images cette semaine./ What a weekend! First, there was the vernissage of Paco Salamander’s exhibition at Jéfré Dubochaiz’ studio, 30 avenue Victor-Hugo (05 63 34 69 26). The exhibition continues until April 3rd and this week, Ici Graulhet will present a few of the works on display.

***

CÉRÉMONIE DES VOEUX 2010

Puis, ce fut la cérémonie des voeux du maire au Forum de Graulhet où nous avons appris que la ville comptait de nouveaux arrivants auxquels nous souhaitons la bienvenue parmi nous./ This was followed by the Mayor’s New Year Greetings at the Forum in Graulhet during which  we learned the town had new inhabitants whom we welcome among us.

***

ENSA: PROJETS ARCHITECTURAL ET URBAIN POUR GRAULHET

Hier matin, c’était au tour des étudiants de l’Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse,de nous présenter leurs visions de futurs possibles pour l’aménagement de la ville. Travaux sur lesquels ils ont oeuvré jusqu’aux aubes blafardes et auxquels Ici Graulhet consacrera tout l’espace et toute l’attention qu’ils méritent largement./ Yesterday morning, it was the turn of the students of Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse, to present their visions of possible futures for this town’s development. They worked until the early morning on those presentations, and Ici Graulhet plans to give them all the space and the attention they richly deserve.

***

« UN HIVER ROUGE »

Cet après-midi? Tournage d’une séquence de « Un hiver rouge » – plus de détails sur le blog Graulhet: la grande grève, entièrement consacré aux événements marquant la commémoration des Grandes Grèves de 1909-1910./This afternoon? Filming of a scene of « Un Hiver Rouge » – for details see the blog Graulhet: la grande grève, entirely devoted to events surrounding the commemoration of the Great Strikes in 1909-1910.

***

NOUS SOMMES ICI

Pour l’heure, ce rappel de l’exposition Nous sommes ici, à la salle des conférences de la mairie. Ce projet, fruit de presque deux cent heures d’ateliers conçus et animés par les équipes de Volubilo, présente les visions  de la ville de quelque 160 Graulhétois âgés de 3 à 99 ans, dont ce poème modestement signé ‘Jean’ et qui se lit comme suit:

« Par ma fenêtre, toujours un peu sale

j’aperçois les gens de mon quartier.

Ils sont sympas j’en suis sûr même

si je ne les connais pas même si je

ne les vois pas souvent.

Sur le trottoir des  bris de verre

composent des galaxies imaginaires.

Et quand je lève les yeux,  les nuages

me parlent.

Sur la place du Jourdain, des hommes statues

figent la liberté.

Lorsque j’entre dans le noir, le monde

est immense et j’en perd l’équilibre.

Jean »

Bon dimanche à tous.

For now, this reminder of the exhibition  Nous sommes ici (We Are Here), in the Conference room at City Hall. This project is the result of almost two hundred hours of workshop, planned and animated by the teams from Volubilo. The exhibition displays the visions of the town of some one hundred and sixty  Graulhétois, ages three to ninety-nine, including this poem modestly signed ‘Jean’ and which reads:

By my window, always a bit dirty

I see the people of my neighborhood.

They are nice I’m sure even

if I don’t know them even if I

don’t see them often.


On the sidewalk broken glass

creates imaginary galaxies.

And when I lift my eyes, the clouds

speak to me.

On place du Jourdain, men statues

congeal freedom.

When I enter the darkness, the world

is huge, and I lose my balance.

Jean

A pleasant Sunday to all.

Written by zlatovyek

janvier 31, 2010 at 10:12

30 janvier 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Regarder l’avenir bouleverse le présent. » Gaston Berger, philosophe français.

Thought for the Day: « Looking at the future deeply modifies the present. » Gaston Berger, French philosopher

***

GRAULHET VU PAR LES ETUDIANTS DE L’ENSA/GRAULHET AS SEEN BY THE STUDENTS OF ENSA

Rendez-vous à 10h à la salle des conférences de la Mairie de Graulhet pour la présentation des travaux réalisés par les étudiants de l’Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse, sur des pistes d’aménagement de la ville.

See you at 10 am, in the Conference Room at Graulhet’s City Hall where  the students of Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse will present their ideas on possible developments for Graulhet.

***

DOUZE HEURES DE COUNTRY POUR HAÏTI/TWELVES HOURS OF C&W FOR HAITI

(affiche © Countrysoir)

Envie de vous amuser, tout en faisant un geste pour venir en aide aux sinistrés du séisme en Haïti? L’Association Countrysoir vous donne rendez-vous au Forum de Graulhet à compter de 15h00 pour l’initiation à la danse country, suivie d’une soirée country. La mairie de Graulhet, la MJC et les hypermarchés de Graulhet apportent leur contribution à cet événement, issu d’un mouvement de mobilisation spontanée de la part des membres de l’association Countrysoir, comme l’a expliqué son président Jean-Michel Cau à La Dépêche du Midi. Le prix d’entrée est de 5 €, avec restauration au Forum. Tous les bénéfices seront reversés intégralement à une association humanitaire. Pour plus d’information: 06-10-86-64-25.

Want to have fun while doing something to help the victims of Haiti’s earthquake? Countrysoir invites you to Graulhet’s Forum, starting at 3pm for an initiation to linedancing, followed by a Country & Western evening. Graulhet’s City Hall, the MJC (Youth Center) and Graulhet supermarkets are contributing to the event, born of a spontaneous mobilization by the members of Countrysoir, as explained to La Dépêche du Midi by its President, Jean-Michel Cau. Price of admission is 5€; snacks and beverages on the premises at the Forum. All proceeds from the event will be forwarded to a humanitarian aid organization.  For information: 06-10-86-64-25.

***

UN  HIVER ROUGE

Si vous participez au tournage de « Un hiver rouge », à titre de figurants, n’oubliez pas l’heure du rendez-vous demain./If you are one of the extras in the film « Un hiver rouge », don’t forget  when to show up tomorrow.

Written by zlatovyek

janvier 30, 2010 at 7:29

29 janvier 2010 : le sprint de soirée + un aperçu pour demain

leave a comment »

La pensée du jour: « Avec l’âge, l’art et la vie ne font qu’un. » Georges Braque, peintre, sculpteur et graveur français.

Thought for the Day: « With age, art and life become one. »  Georges Braque, French painter, sculptor and engraver

***

Mesdames et Messieurs: enfilez vos baskets, il va falloir courir pour tout couvrir ce soir à Graulhet. Prêts ? Partez !/Ladies and Gentlemen: pull on your running shoes, there will be a lot of running around Graulhet this evening. Ready? Go!

PACO SALAMANDER AUX ATELIERS DE JÉFRÉ DUBOCHAIZ À 18H:

L’exposition se poursuivra jusqu’au 3 avril./The exhibition will continue until April 3rd.

***

CÉRÉMONIE DES VOEUX AU FORUM, À 19H30:

***

LES POINçONNEURS À LA MJC À 21H:

Cliquez pour découvrir Les Poinçonneurs.

***

Un aperçu pour demain/A Preview for Tomorrow

Si la ville vous intéresse…

Rendez-vous à 10h à la salle des conférences de la mairie de Graulhet, pour la présentation des travaux réalisés par les étudiants de l’Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse, sur des pistes d’aménagement de la ville. Ici Graulhet y sera, bien sûr, et vous en reparlera certainement./See you tomorrow in the Conference Room at Graulhet’s City Hall for the presentation of the works done by the students of Ecole nationale supérieure d’architecture de Toulouse, on possible developments for the town. Of course, Ici Graulhet will be there, and will report back on the event.

Written by zlatovyek

janvier 29, 2010 at 6:37

28 janvier 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Sans l’invention de la roue, les coureurs du Tour de France seraient condamnés à porter leur bicyclette sur le dos. » Pierre Dac, humoriste français.

Thought for the Day: « Had the wheel not been invented, competitors in the Tour de France would be condemned to carrying their bicycle on their back. » Pierre Dac, French humorist

***

Les mots se baladent à la médiathèque/Words take a stroll at the Médiathèque

Ce matin, de 10h à 12h,  venez découvrir (ou entretenir) le plaisir de raconter ou d’inventer des histoires dans vos propres mots. Il en coûte 2 € pour une séance. Ca s’appelle  Mots en balade et c’est une expérience formidable proposée par l’association Volubilo. Tél: 05 63 33 25 25./This morning, from 10-12, come discover (or re-discover) the fun of telling or inventing stories in  your own words. It costs only 2 €, it’s called Mots en balade (Words on a stroll), and it’s a great experience offered by Volubilo. Information: 05 63 33 25 25.

***

***

Et la Corée, vous connaissez?/What about Korea? Know anything about it?

Du 20 janvier au 27 février  à Graulhet: exposition de l’auteur BD coréen Jung. Il raconte dans « Couleur de peau de miel » l’histoire de son adoption par une famille belge. Médiathèque Marguerite Yourcenar, 16, rue de la Mégisserie, tél: 05 63 33 25 25. (A voir avant de rendre visite à l’auteur  à la médiathèque de Gaillac en février, pour une rencontre et une séance de dédicaces. On s’en reparle.)/From January 20 to February 27 in Graulhet: In « Couleur de peau de miel » (Honey Color of Skin),  Korean illustrator Jung tells the story of his adoption by a Belgian family. Médiathèque Marguerite Yourcenar, 16, rue de la Mégisserie, tél: 05 63 33 25 25. (The author will be in Gaillac in February, for a meeting and an antograph session. More on this later.)

Toujours sur le thème de la Corée, la médiathèque de Lisle sur Tarn présente une exposition sur Kim Sejung, jeune auteure et illustratrice originaire de la République de Corée et qui habite maintenant en France. À découvrir: les planches originales de son album « Deux soeurs », editées par  Chan Ok. L’exposition sur poursuit jusqu’ au 15 février.  Médiathèque Pierre Viguier, 9, place Paul Saissac, tél: 05 63 40 32 20. /Still on the Korean theme, the médiathèque  in Lisle sur Tarn, is holding an exhibition on Kim Sejung, a young author and illustrator; originally from the Republic of Korea, she now lives in France. Worth the visit: the original drawings for her album « Deux soeurs » (Two Sisters), published by Chan ok.Médiathèque Pierre Viguier, 9, place Paul Saissac, tél: 05 63 40 32 20.

Written by zlatovyek

janvier 28, 2010 at 7:55

27 janvier 2010: en histoires, en chansons et en images

with 2 comments

La pensée du jour: « Les privilèges de la beauté sont immenses. Elle agit même sur ceux qui ne le constatent pas. » Jean Cocteau, écrivain, peintre et réalisateur français.

Thought for the Day: « Beauty’s privileges are immense. It acts upon even those who don’t notice it. » Jean Cocteau, French writer, painter and film director

***

LA MALLE AUX HISTOIRES/THE STORY CHEST

La Malle aux histoires voyage authour du monde et vous invite à découvrir des versions inédites et originales des contes traditionnels. Aujourd’hui, les enfants de 7 à 10 sont conviés à la découverte d’un Barbe-Bleue italien ! Conte suivie d’une animation. Gratuit. Sur inscription au 05 63 33 25 25./The Story Chest travels around the world and invites you to the discovery of novel and original versions of traditional tales. Today, children ages seven to ten are invited to discover an Italian Bluebeard! Tale, followed by a guided activity. Free. Registration at 05 63 33 25 25.

***

IMBERT IMBERT À 20H30 À L’AUDITORIUM DE GRAULHET

Cet artiste talentueux, aujourd’hui graulhétois et d’envergure nationale, présentera son nouvel album, « Bouh ».  Ceux qui n’ont pas le bonheur d’habiter Graulhet ou ses environs peuvent découvrir Imbert Imbert ici./This talented artist, a Graulhetois of national stature, will present his new album, « Bouh » tonight at 8:30 pm at the Auditorium. Those who don’t have the good fortune of living in Graulhet or its vicinity can discover Imbert Imbert here.

(Avec ce petit rajout sympa d’Imbert Imbert: « Pour découvrir BOUH !, mon nouvel album, vous pouvez aller surhttp://www.facebook.com/imbertimbert.com
Et si vous aimez, adorez, ou simplement pour nous aider à faire connaître BOUH ! ( album auto-produit ), n’hésitez pas à partager l’info avec vos amis . Merci d’avance.
Imbert Imbert »)

APPEL D’AIR est un nouveau RDV dans le départment qui aura lieu du 27 janvier au 30 janvier, à l’initiative de Lo BOLEGASON de l’agglomération de Castres-Mazamet, de la Ville de Graulhet et de l’association Arpèges et trémolos à Albi.L’idée de cet événement est de proposer au public en avant-première des nouveaux talents et des artistes de référence qui font ou feront très prochainement l’actualité./APPEL D’AIR is a new rendez vous in the Département, organized between January 27th and 30th by Castres-Mazamet’s Lo BOLEGASON, the town of Graulhet and Albi’s Arpèges et trémolos. The idea behind this event is to offer the public a preview of new talents or of reference artists who are now – or soon will be –  in the news.

***

DOM ROBERT, UN HOMME EN CLAIR-OBSCUR/DOM ROBERT, A MAN OF LIGHT AND OF SHADOW

Dessinateur, peintre, enlumineur mais aussi grand nom de la tapisserie contemporaine, Dom Robert a voué sa vie à Dieu (il était moine à l’Abbaye En Calcat de Dourgne) et à l’art. Il est l’un des cartonniers les plus admirés du XXe siècle. Ses tapisseries ont fait l’objet d’une grande exposition au Sénat en 2003.  Dom Robert avait une affinité toute particulière pour la région et notamment, pour la Montagne Noire. Pour en savoir plus: Association Dom Robert.

Conférence-débat à 20h30 à la médiathèque Marguerite Yourcenar. Entrée libre.

Prolific in drawing, painting, and as an illuminator, but also one of the great names of contemporary tapestry, Dom Robert devoted his life to God (he was a monk at the En Calcat Abbey in Dourgne), and to art. Of twentieth-century tapestry models, his are among the most admired. A large exhibition of his tapestries was held at the French Senate in 2003. Dom Robert had a special affinity for this region, most notably for the Montagne Noire (Black Mountain).  For more information: Association Dom Robert.

Conference and discussion at 8:30 pm at Médiathèque Marguerite Yourcenar. Free Admission.

Written by zlatovyek

janvier 27, 2010 at 8:34

La régie de territoire : un nouveau regard sur Graulhet

with 6 comments

La pensée du jour: « Etre heureux, c’est le plus sûr moyen que nous ayons d’approcher du bien. » Eugene O’Neill, dramaturge américain.

Thought for the Day: « Being happy is the surest means we have of approaching the good. » Eugene O’Neill, American playwright

***

Il y avait 107 personnes bien comptées dans la salle du Foyer Léo-Lagrange hier soir, pour la première assemblée de l’association de préfiguration de la Régie de territoire de Graulhet. Pourquoi ce vocable de « préfiguration »? Parce que c’est au terme d’une année d’activité que l’association saura si oui ou non, elle mérite une labelisation par le comité national de liaison des régies de quartier (CNLRQ). Et pourquoi une « régie de territoire » et non de quartier, justement? Parce que la régie de Graulhet entend  oeuvrer en fonction d’une politique axée sur l’ouverture de son action sur l’ensemble de la commune et même, pourquoi pas, dans un esprit d’intercommunautalité.

(Eric ROUTIER, délégué du Préfet, Fatima SELAM, chargée de projet, Mairie de Graulhet)

Agir sur le cadre de vie, favoriser l’insertion par l’emploi et le mieux-vivre communautaire par la gestion urbaine de proximité;   valoriser la diversité et  les nouveaux modes de gestion; favoriser les activités marchandes visant  l’embellissement, l’entretien et la maintenance des espaces publics et collectifs: tels sont quelques-uns des objectifs que se fixe la nouvelle régie qui doit en outre voir à son auto-financement par le biais de ses activités, de subventions, de dons, et des cotisations de ses membres (cotisation fixée à une valeur quasi-symbolique de 5 € par année.)

Lors de cette première assemblée, les Graulhétois présents à la rencontre ont choisi le Foyer Léo-Lagrange comme siège-social de la régie. Le  conseil d’administration est composé d’élus représentés par trois collèges. Le premier collège regroupe 10 représentants des « membres de droit », soit des élus municipaux et départementaux et des représentants de bailleurs sociaux, tel Tarn Habitat; un collège représentant des membres associés à titre consultatif dont les noms seront connus ultérieurement; et un collège de 7 représentants des membres actifs, avec voix délibérantes. Les membres de ce dernier collège ont été élus en assemblée hier soir. Ils sont:

La  Fédération des artistes de la région Graulhétoise (FAR ) a été élue pour représenter les associations d’habitants.

Yacine LARABI  est élu à titre de représentant du Conseil Municipal Jeunes de Graulhet.

Les 4 personnes élues pour représenter les habitants de Graulhet sont:

Nourea DRILLALI

Jean-Pierre MARDON

Mohamed BOUMEDIENNE

Pascal PAUTROT

La personne élue pour représenter les habitants de la communauté des communes Tarn et Dadou: Jean-Pierre SIE.

Un programme ambitieux, beaucoup de pain sur la planche, mais aussi des bonnes volontés et un désir d’avancer ensemble pour un mieux-vivre à Graulhet: voilà le message fondamental qui se dégage de la soirée d’hier. Pour reprendre les paroles de Jean-François Memier, délégué régional du CNLRQ et initiateur de la régie de quartier montalbanaise: « Il y a quinze ans à Montauban, j’étais seul; aujourd’hui, nous sommes 46 salariés à travailler de concert avec les habitants à leur mieux-être. A voir la diversité dans cette salle et lors de  votre visite chez nous, je n’ai aucun doute que Graulhet va relever le défi aussi. »

Ne reste plus qu’à offrir nos meilleurs voeux aux membres et aux représenants de la nouvelle régie … et à les appuyer dans leurs initiatives.

***

THE MANAGEMENT SOCIETY: A NEW APPROACH TO GRAULHET

(Claude FITA, maire de Graulhet, Fatima SELAM, chargée de projet, Eric  ROUTIER, délégué du préfet)

Last night, there were one hundred and seven persons in the hall of Foyer Léo-Lagrange for the first Assembly of the Preliminary Association for the  Régie de territoire de Graulhet (Territorial Management Society). Why a « preliminary association »? Because it is only after a full year of activity that the Association will know if it has earned its right to the formal label awarded by  the national committe of Neighborhood Management (CNLRQ). Why call itself a « territorial » rather than a « neighborhood » Society? Precisely because the association in  Graulhet is opting for an open and inclusive policy of action in all of the town and even, why not, inclusive of surrounding towns and hamlets.

Activities to improve the urban environment; to stimulate gainful employment and better living conditions through urban management; to promote the appreciation of diversity, and new approaches to management; to develop economic activities for the beautification, upkeep and maintenance of public and collective spaces: those are a few of the goals the new Association will pursue. It must do so while achieving financial self-sufficiency through its own activities, funding programs, gifts and membership fees (set at a quasi-symbolic level of 5 € per year).

At this first assembly, the participants chose  Foyer Léo-Lagrange as headquarters for the Society.  The governing body is made up of three colleges. The first has ten members representing municipal and departmental elected officials, plus two representatives of funding agencies, including Tarn Habitat, the main provider of low-rental housing. Another college will have an advisory function only and its members will be announced later. The second college with voting privileges is made up of seven members. They are:

La  Fédération des artistes de la région Graulhétoise (FAR ), elected as representative of residents’ associations.

Yacine LARABI  as representative of the  Conseil Municipal Jeunes de Graulhet (Youth Council).

The four persons elected as representatives of Graulhet residents are:

Nourea DRILLALI

Jean-Pierre MARDON

Mohamed BOUMEDIENNE

Pascal PAUTROT

The person elected as representative for inhabitants of surrounding towns (communauté des communes Tarn et Dadou): Jean-Pierre SIE.

(Jean-François MEMIER, délégué régional du CNLRQ, Danièle DESERT, Maire adjoint de Graulhet, Gilles DUPONT, Tarn Habitat)*

An ambitious program, a lot of work ahead, but also much good will and a wish to move forward together for the betterment of Graulhet: that was the fundamental message last night.  To quote  Jean-François Memier, regional delegate of the  CNLRQ and initiator of  Neighborhood Management in Montauban: « Fifteen years ago, I was alone in Montauban; now, there are forty-six of us paid to work in tandem with the local population. Seeing the diversity in this hall and during your visit to our town, I have no doubt that Graulhet  will also rise to the challenge. »

There is nothing to add, except for our best wishes to the members and the representatives of the new Régie … and our promise to give them a helping hand in their endeavors.

***

*Étaient aussi présents mais n’apparaissant pas sur les photos:

Francis CHRETIEN, DDTEEP du Tarn

Claude BOUSQUET, Délégué, Conseil Général du Tarn

Written by zlatovyek

janvier 26, 2010 at 9:19

Publié dans Graulhet - la ville

25 janvier 2010: réunion pour une régie de territoire à Graulhet

with one comment

La pensée du jour:  « Créer, c’est aussi donner une forme à son destin. » Albert Camus, écrivain français.

Thought for the Day: « Creating is also giving a shape to one’s destiny. » Albert Camus, French writer

***

Ce soir à 18h, les Graulhétois sont conviés au Foyer Léo-Lagrange pour l’assemblée constitutive de l’association de préfiguration de la régie de territoire de Graulhet. Les activités de la régie doivent commencer en mars 2010, année au bout de laquelle elle espère se mériter le label définitif de régie de territoire, label attribué par le  CNLRQ.

Mais, comme auraient dit les vieux Québécois dans mon enfance: « Qu’est-ce que ça mange, en hiver? » En d’autres mots, qu’est-ce qu’une régie de territoire? D’après les informations glanées dans le 6e numéro du bulletin d’informations municipales, il s’agit d’un outil pour créer et améliorer les liens sociaux entre habitants d’un  même territoire, par des gestes concrets.

Les gestes concrets, on aime bien. Rendez-vous donc ce soir pour en savoir plus long, et remerciements au président de la FAR, Monsieur Robert Bourges, pour les photos de la visite effectuée le 22 janvier à la régie de Montauban.

***

JANUARY 25 2010: ASSEMBLY FOR A TERRITORIAL MANAGEMENT SOCIETY IN GRAULHET

Tonight at 6pm, Graulhet inhabitants are invited to Foyer Léo-Lagrange for the founding assembly of a territorial management society. The society’s activities should begin in March 2010. After one year of operation, should it be deemed worthy, it will receive its definite agreement from the CNLRQ, the national organization overseeing these local initiatives.

But as Québécois old-timers would have said in my childhood: « What do you feed the thing in wintertime? » In other words, what is a territorial management society? According to the information gleaned in the sixth Municipal Information Bulletin, it is a tool for creating and improving relationships between inhabitants of a given territory, though concrete actions.

We’re all for concrete actions. So, rendez-vous tonight for more information, and our thanks to the President of FAR,  Monsieur Robert Bourges, for the photos of a visit done on January 22nd to a similar society in Montauban.

Written by zlatovyek

janvier 25, 2010 at 7:44