Ici Graulhet

les news, les photos, les z-amis

Archive for juin 2010

Le mercredi, 30 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « La joie est le nerf de toutes les affaires humaines. » Pierre Bayle, philosophe français (1647-1706)

Thought for the Day: « Joy is the sinew of all human affairs. » Pierre Bayle, French philosopher (1647-1706)

***

NOCTURNE CENTRE-VILLE: C’EST CE SOIR

Publicités

Written by zlatovyek

juin 30, 2010 at 7:31

Le mardi, 29 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Si vous êtes venu boire pour oublier, soyez gentil, payez avant de boire. » Jean-Charles humoriste français (la pensée du jour se comprenant à la lecture du billet qui suit)

Thought for the Day: « If you are drinking to forget, be nice, and pay before you do so. » Jean-Charles, French humorist (today’s thought making sense once you’ve read  the post)

***

VOLUBILO: C’EST LA FÊTE !

C’est la Fête de Volubilo le 29 juin

Mardi 29 juin à l’Ibère Familier à Graulhet (rue Amiral-Jaurès, face au stade Noël-Pélissou)

Volubilo fête l’été et expose son travail de l’année

Au programme

15h : Les petites histoires de Mots en Balade (lectures), distribution des recueils de l’année et, en exclusivité, le livre recueillant 5 années d’atelier d’écriture de Mots en balade

16h : Thé, goûter offerts pour discuter et se rencontrer

16h30 : expo photos, surprises et présentation de l’Agoût & Livresse, groupement d’auteurs tarnais

18h : Spectacle musical pour les petitsMademoiselle Souris fait son music-hall (Maryse et Camille, Cie Transfugues)

19h : Apéro Télé Grenouille3, projection de la nouvelle émission

21h : table espagnole, c’est la fête !

Les ventes réalisées au bar sont au profit de l’associationSoutenez-nous en buvant un coup ! Ou bien en adhérant à Volubilo

Anne-Lise (vidéaste), Brigitte (coordonatrice), Fréda (écriveuse), Jean (photographe), Marie-Pierre (recycleuse), Maryse (comédienne), Mika (plasticienne), Nati (plasticienne), Elodie (vitrailliste)…

Pour l’occasion, allez voir le Mikanagramme animé sur http://www.volubilo.com/


IT’S  PARTY TIME AT VOLUBILO!

Volubilo)

At Graulhet’s l’Ibère Familier (rue Amiral-Jaurès, facing the Noël-Pélissou Stadium)

Volubilo celebrates summer and exhibits the year’s work.

Program:

3 pm : Les petites histoires de Mots en Balade (readings), distribution of the year’s writings. EXCLUSIVE; the book grouping five years of writings from the writing workshop  Mots en balade

4pm :  Free tea and munchies, an opportunity to meet and to talk

4:30 : exhibition of photos, surprises and  presentation of l’Agoût & Livresse, a group of writers of the Tarn

6 pm : Musical for the kiddies: Mademoiselle Souris fait son music-hall (Miss Mouse does her Music Hall) Maryse et Camille, Cie Transfugues

7 pm : Apéro Télé Grenouille3, screening of new shows

9 pm : potluck dinner, let’s party!

Bar sales will be donated to Volubilo. Help us out by having a drink! Or by joining Volubilo…

Anne-Lise (vidéaste), Brigitte (coordinator), Fréda (writer), Jean (photographer), Marie-Pierre (recycler), Maryse (actress), Mika (plastician), Nati (plastician), Elodie (glassworker)…

Check out Mika’s  Mikanagramme at http://www.volubilo.com/

Association Volubilo (loi 1901)

8 rue Soeur Saint-François

81300 Graulhet

05 63 58 26 95

www.volubilo.com

Siret 47886462200020

APE 9001 Z

N° Agrément : 81JEP07N006

Le lundi, 28 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « La chaleur dilate les corps. C’est pourquoi les jours sont plus longs en été qu’en hiver. » Léo Campion, chansonnier et caricaturiste français (1905-1992).

Thought for the Day: « Heat dilates bodies. This is why days are longer in summer than in wintertime. » Léo Campion, French songwriter and cartoonist (1905-1992)

***

Le doute n’est plus permis:  l’été  est bel et bien arrivé dans le Tarn. Si la route était dégagée au moment de se diriger vers Fiac et Viterbe pour faire quelques photos de Fantasmagoria, les routes cantonales  étaient très passantes au retour, alors que tout un chacun suivait le jeu de piste des installations artistiques. Faute de temps, Ici Graulhet n’a pas pu couvrir l’ensemble de l’événement, ni visiter toutes les oeuvres. Un grand merci quand même aux organisateurs, ainsi qu’aux artistes et aux familles qui se sont prêtés au jeu de la photo. Bon lundi – et gardez la tête à l’ombre !

Doubt is no longer permitted: summer has landed in the Tarn. If the road was open on  the way to Fiac and Viterbe for a few photos of Fantasmagoria, all the side roads were busy on the way back, as people followed the trail of artistic installations. Due to lack of time, Ici Graulhet could not cover the full event, nor visit all the works. A huge thank you nonetheless to the organizers, as well as to the artists and their host families who lent themselves to the photographic exercise. A pleasant Monday to all – and keep your head in the shade!

(Isabelle Lévénez et Catherine Helmer au Café de Fiac)

(Marianne Plo a préféré une photo de … son copain. Mission accomplie, Marianne, vous avez l’autorisation de reproduire ce portrait./Marianne Plo preferred having a  photo of… her boyfriend. Mission accomplished, Marianne, you have permission to reproduce this portrait.

Gilles Conan au Chateau du Vergnet, Viterbe.

Mohamed El Baz et des membres de la famille Bardou.

Written by zlatovyek

juin 28, 2010 at 8:35

Le dimanche, 27 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Repos. Relaxe. Relâche. »

Thought for the Day: « Rest. Relaxation. Release. »

***

~ DIMANCHE 27 JUIN ~

FANTASMAGORIA

10h à 19h: Ouverture de l’exposition./10 am to 7 pm: Exhibition open.

17h: à Fiac, Salle des Fêtes
Projection Alux K’at, Le golem des Mayas – film de Michel Boccara de la série «Mémoires des Mayas»
Rencontre avec Michel Boccara./ 5 pm in Fiac, Salle des Fêtes, showing of Alux K’at, the Golem of the Mayas – a film by Michel Boccara in the series: « Memories of the Mayas ». Meeting with Michel Boccara.

19h: à Fiac, Place du Village
Soirée de Clôture : Arnaud Maguet et WarmBaby, concert et DJ.
Restauration sur place : 7 €./7 pm: Fiac, village square, Closing ceremonies; Arnaud Maguet and WarmBaby, concert and DJ. Meals available: 7€.

Un  minibus fait la navette depuis la place de la Mairie à 10 h et  à 14h30 (prévoir 3heures de visite).

A minibus departs from City Hall at  10am  and at  2:30 pm (plan for a three-hour visit).

Written by zlatovyek

juin 27, 2010 at 7:32

Le samedi, 26 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Si tu as le choix entre deux théories, choisis la plus drôle. » (Anonyme)

Thought for the Day: « If you have a choice between two theories, choose the funniest. » (Anonymous)

***

A 10:30 à la médiathèque

***

FANTASMAGORIA: LE PROGRAMME DE LA JOURNÉE

10h à 19h: Ouverture de l’exposition/Exhibition open from 10am to 7 pm.

17h : à Fiac, Salle des Fêtes
Projection La part végétale de l’homme – film collectif dont Michel Boccara a assuré la coordination – as sociation «la parole et le geste»;
Rencontre avec Michel Boccara/ 5 pm in Fiac’s Salle des Fêtes, showing of La part végétale de l’homme (Man’s Vegetable Side) – a collective film coordinated by Michel Boccara – Association « la parole et le geste » (The word and the Gesture); meeting with Michel Boccara.

21h : à Viterbe, Place du Village
Repas: «Voyage au centre de la terre» une fantasmagorie de Arnaud Maguet avec la participation de WarmBaby
Prix 12 € / ATTENTION  LES RÉSERVATIONS SONT DORÉNAVANT FERMÉES9 pm: Viterbe, village square. Meal: « Voyage to the Center of the Earth », a fantasmagoria by Arnaud Maguet with the participation of WarmBaby. Admission 12€. RESERVATIONS ARE NOW CLOSED.

***

DU NOUVEAU À COMPTER DE 22H: LA CANTOCH’

L’inauguration officielle est pour demain mais, dès ce soir à 22h, le public adulte pourra profiter d’une projection à l’extérieur, dans le nouvel espace associatif de Graulhet:  La Cantoch’, au 23 ter rue du Colonel Naudy. D’après son concepteur, Monsieur Gilles Raynaud  (Gilou) se lieu se veut « un espace entièrement dédié aux enfants, au spectacle vivant et aux artistes de la région. Un endroit où simplement se faire plaisir ne vous  coûtera qu’une petite ballade du week-end. »

À 22H donc, EN EXTÉRIEUR (Pour public adulte): Projection cinéma par NOKILL PROD (Graulhet) de réalisations et de productions locales.

The official  opening if for tomorrow but tonight at 10 pm adults are welcome to an outdoor screening at a new space  in Graulhet:  La Cantoch’, at 23 ter rue du Colonel Naudy. La Cantoch’s conceptor, Monsieur Gilles Raynaud (Gilou)  defines it as » a space entirely dedicated to children, live shows and regional artists. A place where simply having fun will only cost you a little week-end stroll. »

At 10 pm outdoors (For Adults): Screening of local productions  by  NOKILL PROD (Graulhet).


Le vendredi, 25 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « Si tu donnes, oublie. Si tu prends, rappelle-toi. » (Proverbe roumain.)

Thought for the Day: « If you give, forget. If you take, remember. » (Romanian proverb)

***

Quelques rappels d’événements qui approchent à grands pas./ A few reminders of fast-approaching events.

CE SOIR: VERNISSAGE À VITERBE

18h30: à Viterbe, Place du Village
Vernissage «Oeufs de coq et poules de luxe» conçu par Anna Burlet, Mathieu Lacaze et François Delmas en partenariat avec «Côte à Côte à Cahuzac»; 20h30: Ouverture de l’exposition/ Visite nocturne.

Rappel: Un mini bus fera la navette entre Graulhet et Fiac les  vendredi, 25  juin à 18h pour assister au vernissage.  Rendez-vous: place de la Mairie.

6:30 pm: In Viterbe, on the village square, vernissage « Oeufs de coqs et poules de luxe » (Rooster Eggs and Luxury Hens) by Anna Burlet, Mathieu Lacaze and François Delmas, in partnership with ‘Côte à Côte à Cahuzac’; 8:30pm: official opening of the exhibition.

Reminder: A minibus will take visitors from Graulhet to Fiac and back on Friday June 25th  at 6 pm for the vernissage.  Meeting point: City Hall.

***

DEMAIN: ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À LA FAR

(photo: Robert Bourges)

Un rappel aux 80 membres de la Fédération des artistes de la Région Graulhétoise (FAR): l’assemblée générale a lieu demain, 26 juin, à  14h à la Halle des Arts. Les détails? Ici./ A reminder to the Fédération’s eighty members: The FAR’s General Assembly is tomorrow, June 26th at 2 pm in the Halle des Arts. Details? Here.

***

BIENTÔT ! LES STAGES DE RUES D’ÉTÉ

Les personnes intéressées à participer aux différents stages organisés dans le cadre du Festival Rues d’Été peuvent en consulter la liste et les modalités d’inscription ici./Those wishing to participate in the various workshops that will run during the Summer Streets Festival will find the details here.

Written by zlatovyek

juin 25, 2010 at 7:30

Le jeudi, 24 juin 2010

leave a comment »

La pensée du jour: « On ne rit pas parce que c’est drôle. On rit pour que ça le devienne. » (RLB)

Thought for the Day: « We don’t laugh because it’s funny. We laugh to make it so. » (RLB)

***

La photo du jour est une façon de transmettre mes meilleurs voeux aux Québécois et autres Canadiens errants  qui se souviennent qu’aujourd’hui est la Saint-Jean. Et que pour le Québec, c’est jour de Fête Nationale. Je ne mettrai pas en ligne la chanson tristounette « Un Canadien errant, banni de ses foyers, parcouraient en pleurant des pays étrangers. » Non, ça n’est pas le style de la maison.  Je vous offre plutôt Gilles Vigneault avec Les Gens de mon pays. Bonne fête, Québec./ Today’s photo is a way of transmitting my best wishes to Québécois and other errant Canadians who remember today is « la Saint-Jean ». And that this is National Holiday in Québec. I won’t post the sad old ditty « An errant Canadian, banished from his homes, wandered crying through foreign lands. » No, that is not the style of the house. Rather, I offer you Gilles Vigneault interpreting Les Gens de mon pays – The people of my country. Happy Birthday, Québec.

***

L’article d’hier dans La Dépêche du Midi confirmant l’intention ministériel de « retenir l’option » d’une fermeture du commissariat de Graulhet serait plutôt de nature à plomber la journée, même par un si beau temps d’été. Sauf qu’il vaut mieux savoir ce qu’il en est, si l’on veut  prévoir la suite. Et que le seul combat perdu d’avance, c’est celui qu’on refuse de poursuivre. Alors, la partie continue, pour ce service essentiel comme pour tous les autres./ Yesterday’s article in La Dépêche du Midi confirming the Minister’s intention to « consider the option » of shutting down the police station in Graulhet would be  news more apt to throw a cloud on this beautiful summer’s day if it weren’t for the fact it’s always best to know the facts if you want to plan what comes next. The only lost cause is the one we refuse to continue defending. So, the struggle continues, for this essential service as for all the others.

***

Et parce qu’il fait tout de même un temps superbe et qu’il serait bête de lui faire grise mine ou de grimper aux murs, Ici Graulhet souhaite à ses lecteurs de profiter au maximum des petits moments de bonheur qu’ils pourront grapiller au fil de la journée./And because the weather is gorgeous and it would be dumb to meet it with a glum face or by climbing up the walls, Ici Graulhet wishes all its readers a maximum of little moments to enjoy throughout the day.

Written by zlatovyek

juin 24, 2010 at 7:51