Archives de juin 16th, 2009
Les environs/The vicinity

La pensée du jour: “Les rêves sont la littérature du sommeil.” Jean Cocteau, poète, graphiste, dessinateur, auteur de théâtre et cinéaste français.
Thought for the Day: “Dreams are the literature of sleep.” Jean Cocteau, French poet, graphic artist, illustrator, playwright and filmmaker.
***
Hier, je vous présentais le site Natifs de 50 – Graulhet. Aujourd’hui, je vous invite à découvrir le très beau site Gaillacinfo. Une occasion de rappeler à quel point la région est vivante et vaut la peine d’être connue. Avec l’approche des vacances, les occasions de promenade ne manqueront pas. Alors, pourquoi ne pas commencer à jeter des coups d’oeil dans les alentours, question de se renouveller un peu?
Yesterday, I introduced the website Natifs de 50 – Graulhet. Today, I invite you to discover the lovely website Gaillacinfo - a reminder of how vibrant the region is and how much there is to discover in it. With the holidays fast approaching, there will be plenty of opportunities for day trips. So why not start visiting our neighbors right away, just for a change of air?
Ainsi, ce soir, à la base de loisirs de Pratgaussals, la Scène Nationale d’Albi dévoile sa saison culturelle 2009/2010.
Tonight, for example, the Scène Nationale d’Albi will be unveiling its 2009/2010 Cultural season at the Pratgaussals.

***
Plutôt envie d’une activité de jour, du côté de Lavaur? Pourquoi pas une visite à l’exposition “Coups de vent, orages et tempêtes”, à la Chapelle du Musée, Médiathèque Guiraude de Laurac. Tous les jours du mardi au dimanche de 14h à 18h et à partir de Juillet de 10h à 12h et de 14h à 18h. Salle d’exposition accessible au public handicapé moteur.Entrée 4 €, tarifs réduits 3 €, étudiants 2 € et gratuit pour les enfants (- de 12).

You would rather do something in the day in Lavaur? Why not visit the exhibition “Gusts, Storms and Tempests” at the Chapelle du Musée, Médiathèque Guiraude de Laurac. Tuesdays through Sundays from 2 to 6 pm and, beginning in July from 10-12 a,d 2-6. The exhibition hall is accessible for the handicapped. Admission 4 €, Reduced rate 3 €, students 2 €. Admission free for children under 12.
***

***

Ou encore, une visite au Musée Raymond Lafage 10 rue Victor Maziès – 81310 Lisle-sur-Tarn, pour une rétrospective des dessins de presse de Cabu.
Ouvert tous les jours de 10h00 à 12h00 et de 15h00 à 18h00, sauf le mardi.
Téléphone : 05 63 40 45 45.
Yet again, how about a visit to the Musée Raymond Lafage 10 rue Victor Maziès – 81310 in Lisle-sur-Tarn, for a retrospective of Cabu’s editorial cartoons. Open every day except Tuesday, from 10-12 and from 3-6. Phone: 05 63 40 45 45.
***
Et si rien, mais vraiment rien peut contenter comme un doux farniente, et bien… nous vous souhaitons une ombre épaisse pour une agréable sieste.

And if nothing but nothing can satisfy as well as a quiet farniente, well… here’s wishing you a heavily shaded area for a pleasant siesta.
